LES LECTEURS DE MON BLOG PARLENT….

Je vous passe le message que j´ai reçu d´une amie. Merci Cristina!!!!!!!!!!!!

“tengo una curiosidad que podrías comentar en tu blog, jejejeje! En la peli de « El Rey León », hay una canción que forma parte de la banda sonora en la que hay una gran diferencia de traducción (por eso llamó mi atención):
– En inglés: « In the jungle, the mighty jungle, the lion sleeps tonight »
– En español: « En la jungla, la poderosa jungla, el león duerme esta noche »
– En francés: « Dans la jungle terrible jungle, le lion est mort ce soir »
Se podría comentar a qué se debe esta diferencia de traducción. En realidad, sí murió el león, pero creo que en español y en inglés dicen lo de dormir para suavizar, para no impactar tanto a los niños, no crees?
Es una pequeña aportación

Oui, Cristina, je crois que tu as tout à fait raison, traduire “slep” par “mourir” ce n´est pas correct, et en plus ´c’ est vraiment fort pour un gamin !!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Publicités

Une réflexion sur “LES LECTEURS DE MON BLOG PARLENT….

  1. Je suis Cristina! Merci pour publier mon idée!!
     
    Ana, je crois que tu as raison: c\’est très fort et la différence entre dormir et mourir est considérable… Moi j\’aurais fait la traduction comme ça:
     
    "Dans la jungle terrible jungle, le lion s\’endorme ce soir"
     
    Chantez-la et vous verrez que ça sonne bien, jejejejeje!

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s